2016年12月29日 星期四

約 翰 福 音 第17章 John Chapter 17

17:1[hb5] 耶 穌 說 了 這 話 、 就 舉 目 望 天 說 、 父 阿 、 時 候 到 了 . 願 你 榮 耀 你 的 兒 子 、 使 兒 子 也 榮 耀 你 .
   [kjv] These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
   

17:2[hb5] 正 如 你 曾 賜 給 他 權 柄 、 管 理 凡 有 血 氣 的 、 叫 他 將 永 生 賜 給 你 所 賜 給 他 的 人 。
   [kjv] As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
   

17:3[hb5] 認 識 你 獨 一 的 真   神 、 並 且 認 識 你 所 差 來 的 耶 穌 基 督 、 這 就 是 永 生 。
   [kjv] And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
   

17:4[hb5] 我 在 地 上 已 經 榮 耀 你 、 你 所 託 付 我 的 事 、 我 已 成 全 了 。
   [kjv] I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
   

17:5[hb5] 父 阿 、 現 在 求 你 使 我 同 你 享 榮 耀 、 就 是 未 有 世 界 以 先 、 我 同 你 所 有 的 榮 耀 。
   [kjv] And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
   

17:6[hb5] 你 從 世 上 賜 給 我 的 人 、 我 已 將 你 的 名 顯 明 與 他 們 . 他 們 本 是 你 的 、 你 將 他 們 賜 給 我 、 他 們 也 遵 守 了 你 的 道 。
   [kjv] I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
   

17:7[hb5] 如 今 他 們 知 道 、 凡 你 所 賜 給 我 的 、 都 是 從 你 那 裡 來 的 .
   [kjv] Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
   

17:8[hb5] 因 為 你 所 賜 給 我 的 道 、 我 已 經 賜 給 他 們 . 他 們 也 領 受 了 、 又 確 實 知 道 、 我 是 從 你 出 來 的 、 並 且 信 你 差 了 我 來 。
   [kjv] For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
   

17:9[hb5] 我 為 他 們 祈 求 . 不 為 世 人 祈 求 、 卻 為 你 所 賜 給 我 的 人 祈 求 、 因 他 們 本 是 你 的 。
   [kjv] I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
   

17:10[hb5] 凡 是 我 的 都 是 你 的 、 你 的 也 是 我 的 . 並 且 我 因 他 們 得 了 榮 耀 。
   [kjv] And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
   

17:11[hb5] 從 今 以 後 、 我 不 在 世 上 、 他 們 卻 在 世 上 、 我 往 你 那 裡 去 。 聖 父 阿 、 求 你 因 你 所 賜 給 我 的 名 保 守 他 們 、 叫 他 們 合 而 為 一 像 我 們 一 樣 。
   [kjv] And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
   

17:12[hb5] 我 與 他 們 同 在 的 時 候 、 因 你 所 賜 給 我 的 名 、 保 守 了 他 們 、 我 也 護 衛 了 他 們 、 其 中 除 了 那 滅 亡 之 子 、 沒 有 一 個 滅 亡 的 . 好 叫 經 上 的 話 得 應 驗 。
   [kjv] While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
   

17:13[hb5] 現 在 我 往 你 那 裡 去 . 我 還 在 世 上 說 這 話 、 是 叫 他 們 心 裡 充 滿 我 的 喜 樂 。
   [kjv] And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
   

17:14[hb5] 我 已 將 你 的 道 賜 給 他 們 . 世 界 又 恨 他 們 、 因 為 他 們 不 屬 世 界 、 正 如 我 不 屬 世 界 一 樣 。
   [kjv] I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
   

17:15[hb5] 我 不 求 你 叫 他 們 離 開 世 界 、 只 求 你 保 守 他 們 脫 離 那 惡 者 。 〔 或 作 脫 離 罪 惡 〕
   [kjv] I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
   

17:16[hb5] 他 們 不 屬 世 界 、 正 如 我 不 屬 世 界 一 樣 。
   [kjv] They are not of the world, even as I am not of the world.
   

17:17[hb5] 求 你 用 真 理 使 他 們 成 聖 . 你 的 道 就 是 真 理 。
   [kjv] Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
   

17:18[hb5] 你 怎 樣 差 我 到 世 上 、 我 也 照 樣 差 他 們 到 世 上 。
   [kjv] As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
   

17:19[hb5] 我 為 他 們 的 緣 故 、 自 己 分 別 為 聖 、 叫 他 們 也 因 真 理 成 聖 。
   [kjv] And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
   

17:20[hb5] 我 不 但 為 這 些 人 祈 求 、 也 為 那 些 因 他 們 的 話 信 我 的 人 祈 求 .
   [kjv] Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
   

17:21[hb5] 使 他 們 都 合 而 為 一 . 正 如 你 父 在 我 裡 面 、 我 在 你 裡 面 . 使 他 們 也 在 我 們 裡 面 、 叫 世 人 可 以 信 你 差 了 我 來 。
   [kjv] That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
   

17:22[hb5] 你 所 賜 給 我 的 榮 耀 、 我 已 賜 給 他 們 、 使 他 們 合 而 為 一 、 像 我 們 合 而 為 一 。
   [kjv] And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
   

17:23[hb5] 我 在 他 們 裡 面 、 你 在 我 裡 面 、 使 他 們 完 完 全 全 的 合 而 為 一 . 叫 世 人 知 道 你 差 了 我 來 、 也 知 道 你 愛 他 們 如 同 愛 我 一 樣 。
   [kjv] I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
   

17:24[hb5] 父 阿 、 我 在 那 裡 、 願 你 所 賜 給 我 的 人 、 也 同 我 在 那 裡 、 叫 他 們 看 見 你 所 賜 給 我 的 榮 耀 . 因 為 創 立 世 界 以 前 、 你 已 經 愛 我 了 。
   [kjv] Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
   

17:25[hb5] 公 義 的 父 阿 、 世 人 未 曾 認 識 你 、 我 卻 認 識 你 . 這 些 人 也 知 道 你 差 了 我 來 。
   [kjv] O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
   

17:26[hb5] 我 已 將 你 的 名 指 示 他 們 、 還 要 指 示 他 們 、 使 你 所 愛 我 的 愛 在 他 們 裡 面 、 我 也 在 他 們 裡 面 。
   [kjv] And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
   

沒有留言:

張貼留言