12:1 | [hb5] | 逾 越 節 前 六 日 、 耶 穌 來 到 伯 大 尼 、 就 是 他 叫 拉 撒 路 從 死 裡 復 活 之 處 。 |
[kjv] | Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead. | |
12:2 | [hb5] | 有 人 在 那 裡 給 耶 穌 預 備 筵 席 . 馬 大 伺 候 、 拉 撒 路 也 在 那 同 耶 穌 坐 席 的 人 中 。 |
[kjv] | There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him. | |
12:3 | [hb5] | 馬 利 亞 就 拿 著 一 斤 極 貴 的 真 哪 噠 香 膏 、 抹 耶 穌 的 腳 、 又 用 自 己 頭 髮 去 擦 . 屋 裡 就 滿 了 膏 的 香 氣 。 |
[kjv] | Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment. | |
12:4 | [hb5] | 有 一 個 門 徒 、 就 是 那 將 要 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大 、 |
[kjv] | Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray him, | |
12:5 | [hb5] | 說 、 這 香 膏 為 甚 麼 不 賣 三 十 兩 銀 子 賙 濟 窮 人 呢 。 |
[kjv] | Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor? | |
12:6 | [hb5] | 他 說 這 話 、 並 不 是 掛 念 窮 人 、 乃 因 他 是 個 賊 、 又 帶 著 錢 囊 、 常 取 其 中 所 存 的 。 |
[kjv] | This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein. | |
12:7 | [hb5] | 耶 穌 說 、 由 他 罷 、 他 是 為 我 安 葬 之 日 存 留 的 。 |
[kjv] | Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this. | |
12:8 | [hb5] | 因 為 常 有 窮 人 和 你 們 同 在 . 只 是 你 們 不 常 有 我 。 |
[kjv] | For the poor always ye have with you; but me ye have not always. | |
12:9 | [hb5] | 有 許 多 猶 太 人 知 道 耶 穌 在 那 裡 、 就 來 了 、 不 但 是 為 耶 穌 的 緣 故 、 也 是 要 看 他 從 死 裡 所 復 活 的 拉 撒 路 。 |
[kjv] | Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead. | |
12:10 | [hb5] | 但 祭 司 長 商 議 連 拉 撒 路 也 要 殺 了 . |
[kjv] | But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death; | |
12:11 | [hb5] | 因 有 好 些 猶 太 人 、 為 拉 撒 路 的 緣 故 、 回 去 信 了 耶 穌 。 |
[kjv] | Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. | |
12:12 | [hb5] | 第 二 天 有 許 多 上 來 過 節 的 人 、 聽 見 耶 穌 將 到 耶 路 撒 冷 、 |
[kjv] | On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, | |
12:13 | [hb5] | 就 拿 著 棕 樹 枝 、 出 去 迎 接 他 、 喊 著 說 、 和 散 那 、 奉 主 名 來 的 以 色 列 王 、 是 應 當 稱 頌 的 。 |
[kjv] | Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord. | |
12:14 | [hb5] | 耶 穌 得 了 一 個 驢 駒 、 就 騎 上 . 如 經 上 所 記 的 說 、 |
[kjv] | And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written, | |
12:15 | [hb5] | 『 錫 安 的 民 哪 、 〔 民 原 文 作 女 子 〕 不 要 懼 怕 、 你 的 王 騎 著 驢 駒 來 了 。 』 |
[kjv] | Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. | |
12:16 | [hb5] | 這 些 事 門 徒 起 先 不 明 白 . 等 到 耶 穌 得 了 榮 耀 以 後 、 纔 想 起 這 話 是 指 著 他 寫 的 、 並 且 眾 人 果 然 向 他 這 樣 行 了 。 |
[kjv] | These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him. | |
12:17 | [hb5] | 當 耶 穌 呼 喚 拉 撒 路 叫 他 從 死 復 活 出 墳 墓 的 時 候 、 同 耶 穌 在 那 裡 的 眾 人 、 就 作 見 證 。 |
[kjv] | The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record. | |
12:18 | [hb5] | 眾 人 因 聽 見 耶 穌 行 了 這 神 蹟 、 就 去 迎 接 他 。 |
[kjv] | For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle. | |
12:19 | [hb5] | 法 利 賽 人 彼 此 說 、 看 哪 、 你 們 是 徒 勞 無 益 、 世 人 都 隨 從 他 去 了 。 |
[kjv] | The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him. | |
12:20 | [hb5] | 那 時 、 上 來 過 節 禮 拜 的 人 中 、 有 幾 個 希 利 尼 人 。 |
[kjv] | And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast: | |
12:21 | [hb5] | 他 們 來 見 加 利 利 伯 賽 大 的 腓 力 、 求 他 說 、 先 生 、 我 們 願 意 見 耶 穌 。 |
[kjv] | The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus. | |
12:22 | [hb5] | 腓 力 去 告 訴 安 得 烈 、 安 得 烈 同 腓 力 去 告 訴 耶 穌 。 |
[kjv] | Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus. | |
12:23 | [hb5] | 耶 穌 說 、 人 子 得 榮 耀 的 時 候 到 了 。 |
[kjv] | And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified. | |
12:24 | [hb5] | 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 一 粒 麥 子 不 落 在 地 裡 死 了 、 仍 舊 是 一 粒 . 若 是 死 了 、 就 結 出 許 多 子 粒 來 。 |
[kjv] | Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. | |
12:25 | [hb5] | 愛 惜 自 己 生 命 的 、 就 失 喪 生 命 . 在 這 世 上 恨 惡 自 己 生 命 的 、 就 要 保 守 生 命 到 永 生 。 |
[kjv] | He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal. | |
12:26 | [hb5] | 若 有 人 服 事 我 、 就 當 跟 從 我 . 我 在 那 裡 、 服 事 我 的 人 、 也 要 在 那 裡 . 若 有 人 服 事 我 、 我 父 必 尊 重 他 。 |
[kjv] | If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour. | |
12:27 | [hb5] | 我 現 在 心 裡 憂 愁 、 我 說 甚 麼 纔 好 呢 . 父 阿 、 救 我 脫 離 這 時 候 . 但 我 原 是 為 這 時 候 來 的 。 |
[kjv] | Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. | |
12:28 | [hb5] | 父 阿 、 願 你 榮 耀 你 的 名 . 當 時 就 有 聲 音 從 天 上 來 說 、 我 已 經 榮 耀 了 我 的 名 、 還 要 再 榮 耀 。 |
[kjv] | Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again. | |
12:29 | [hb5] | 站 在 旁 邊 的 眾 人 聽 見 、 就 說 、 打 雷 了 . 還 有 人 說 、 有 天 使 對 他 說 話 。 |
[kjv] | The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him. | |
12:30 | [hb5] | 耶 穌 說 、 這 聲 音 不 是 為 我 、 是 為 你 們 來 的 。 |
[kjv] | Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes. | |
12:31 | [hb5] | 現 在 這 世 界 受 審 判 . 這 世 界 的 王 要 被 趕 出 去 。 |
[kjv] | Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. | |
12:32 | [hb5] | 我 若 從 地 上 被 舉 起 來 、 就 要 吸 引 萬 人 來 歸 我 。 |
[kjv] | And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me. | |
12:33 | [hb5] | 耶 穌 這 話 原 是 指 著 自 己 將 要 怎 樣 死 說 的 。 |
[kjv] | This he said, signifying what death he should die. | |
12:34 | [hb5] | 眾 人 回 答 說 、 我 們 聽 見 律 法 上 有 話 說 基 督 是 永 存 的 . 你 怎 麼 說 人 子 必 須 被 舉 起 來 呢 . 這 人 子 是 誰 呢 。 |
[kjv] | The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? | |
12:35 | [hb5] | 耶 穌 對 他 們 說 、 光 在 你 們 中 間 、 還 有 不 多 的 時 候 、 應 當 趁 著 有 光 行 走 、 免 得 黑 暗 臨 到 你 們 . 那 在 黑 暗 裡 行 走 的 、 不 知 道 往 何 處 去 。 |
[kjv] | Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. | |
12:36 | [hb5] | 你 們 應 當 趁 著 有 光 、 信 從 這 光 、 使 你 們 成 為 光 明 之 子 。 耶 穌 說 了 這 話 、 就 離 開 他 們 、 隱 藏 了 。 |
[kjv] | While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them. | |
12:37 | [hb5] | 他 雖 然 在 他 們 面 前 行 了 許 多 神 蹟 、 他 們 還 是 不 信 他 。 |
[kjv] | But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him: | |
12:38 | [hb5] | 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 、 說 、 『 主 阿 、 我 們 所 傳 的 、 有 誰 信 呢 . 主 的 膀 臂 向 誰 顯 露 呢 。 』 |
[kjv] | That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? | |
12:39 | [hb5] | 他 們 所 以 不 能 信 、 因 為 以 賽 亞 又 說 、 |
[kjv] | Therefore they could not believe, because that Esaias said again, | |
12:40 | [hb5] | 『 主 叫 他 們 瞎 了 眼 、 硬 了 心 、 免 得 他 們 眼 睛 看 見 、 心 裡 明 白 、 回 轉 過 來 、 我 就 醫 治 他 們 。 』 |
[kjv] | He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. | |
12:41 | [hb5] | 以 賽 亞 因 為 看 見 他 的 榮 耀 、 就 指 著 他 說 這 話 。 |
[kjv] | These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him. | |
12:42 | [hb5] | 雖 然 如 此 、 官 長 中 卻 有 好 些 信 他 的 . 只 因 法 利 賽 人 的 緣 故 、 就 不 承 認 、 恐 怕 被 趕 出 會 堂 。 |
[kjv] | Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue: | |
12:43 | [hb5] | 這 是 因 他 們 愛 人 的 榮 耀 、 過 於 愛 神 的 榮 耀 。 |
[kjv] | For they loved the praise of men more than the praise of God. | |
12:44 | [hb5] | 耶 穌 大 聲 說 、 信 我 的 、 不 是 信 我 、 乃 是 信 那 差 我 來 的 。 |
[kjv] | Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me. | |
12:45 | [hb5] | 人 看 見 我 、 就 是 看 見 那 差 我 來 的 。 |
[kjv] | And he that seeth me seeth him that sent me. | |
12:46 | [hb5] | 我 到 世 上 來 、 乃 是 光 、 叫 凡 信 我 的 不 住 在 黑 暗 裡 。 |
[kjv] | I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness. | |
12:47 | [hb5] | 若 有 人 聽 見 我 的 話 不 遵 守 、 我 不 審 判 他 . 我 來 本 不 是 要 審 判 世 界 、 乃 是 要 拯 救 世 界 。 |
[kjv] | And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world. | |
12:48 | [hb5] | 棄 絕 我 不 領 受 我 話 的 人 、 有 審 判 他 的 . 就 是 我 所 講 的 道 、 在 末 日 要 審 判 他 。 |
[kjv] | He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. | |
12:49 | [hb5] | 因 為 我 沒 有 憑 著 自 己 講 . 惟 有 差 我 來 的 父 、 已 經 給 我 命 令 、 叫 我 說 甚 麼 、 講 甚 麼 。 |
[kjv] | For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak. | |
12:50 | [hb5] | 我 也 知 道 他 的 命 令 就 是 永 生 . 故 此 我 所 講 的 話 、 正 是 照 著 父 對 我 所 說 的 。 |
[kjv] | And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak. | |
2016年12月22日 星期四
約 翰 福 音 第12章 John Chapter 12
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言