2016年12月18日 星期日

約 翰 福 音 第9章 John Chapter 9

9:1[hb5] 耶 穌 過 去 的 時 候 、 看 見 一 個 人 生 來 是 瞎 眼 的 。
   [kjv] And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
   

9:2[hb5] 門 徒 問 耶 穌 說 、 拉 比 、 這 人 生 來 是 瞎 眼 的 、 是 誰 犯 了 罪 、 是 這 人 呢 、 是 他 父 母 呢 。
   [kjv] And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
   

9:3[hb5] 耶 穌 回 答 說 、 也 不 是 這 人 犯 了 罪 、 也 不 是 他 父 母 犯 了 罪 、 是 要 在 他 身 上 顯 出   神 的 作 為 來 。
   [kjv] Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
   

9:4[hb5] 趁 著 白 日 、 我 們 必 須 作 那 差 我 來 者 的 工 . 黑 夜 將 到 、 就 沒 有 人 能 作 工 了 。
   [kjv] I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
   

9:5[hb5] 我 在 世 上 的 時 候 、 是 世 上 的 光 。
   [kjv] As long as I am in the world, I am the light of the world.
   

9:6[hb5] 耶 穌 說 了 這 話 、 就 吐 唾 沫 在 地 上 、 用 唾 沫 和 泥 抹 在 瞎 子 的 眼 睛 上 、
   [kjv] When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
   

9:7[hb5] 對 他 說 、 你 往 西 羅 亞 池 子 裡 去 洗 、 ( 西 羅 亞 翻 出 來 、 就 是 奉 差 遣 ) 他 去 一 洗 、 回 頭 就 看 見 了 。
   [kjv] And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
   

9:8[hb5] 他 的 鄰 舍 和 那 素 常 見 他 是 討 飯 的 、 就 說 、 這 不 是 那 從 前 坐 著 討 飯 的 人 麼 。
   [kjv] The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
   

9:9[hb5] 有 人 說 、 是 他 . 又 有 人 說 、 不 是 、 卻 是 像 他 . 他 自 己 說 、 是 我 。
   [kjv] Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
   

9:10[hb5] 他 們 對 他 說 、 你 的 眼 睛 是 怎 麼 開 的 呢 。
   [kjv] Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
   

9:11[hb5] 他 回 答 說 、 有 一 個 人 名 叫 耶 穌 . 他 和 泥 抹 我 的 眼 睛 、 對 我 說 、 你 往 西 羅 亞 池 子 去 洗 . 我 去 一 洗 、 就 看 見 了 。
   [kjv] He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
   

9:12[hb5] 他 們 說 、 那 個 人 在 那 裡 . 他 說 、 我 不 知 道 。
   [kjv] Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
   

9:13[hb5] 他 們 把 從 前 瞎 眼 的 人 、 帶 到 法 利 賽 人 那 裡 。
   [kjv] They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
   

9:14[hb5] 耶 穌 和 泥 開 他 眼 睛 的 日 子 是 安 息 日 。
   [kjv] And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
   

9:15[hb5] 法 利 賽 人 也 問 他 是 怎 麼 得 看 見 的 。 瞎 子 對 他 們 說 、 他 把 泥 抹 在 我 的 眼 睛 上 、 我 去 一 洗 、 就 看 見 了 。
   [kjv] Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
   

9:16[hb5] 法 利 賽 人 中 有 的 說 、 這 個 人 不 是 從   神 來 的 、 因 為 他 不 守 安 息 日 。 又 有 人 說 、 一 個 罪 人 怎 能 行 這 樣 的 神 蹟 呢 。 他 們 就 起 了 分 爭 。
   [kjv] Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
   

9:17[hb5] 他 們 又 對 瞎 子 說 、 他 既 然 開 了 你 的 眼 睛 、 你 說 他 是 怎 樣 的 人 呢 。 他 說 、 是 個 先 知 。
   [kjv] They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
   

9:18[hb5] 猶 太 人 不 信 他 從 前 是 瞎 眼 、 後 來 能 看 見 的 、 等 到 叫 了 他 的 父 母 來 、
   [kjv] But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
   

9:19[hb5] 問 他 們 說 、 這 是 你 們 的 兒 子 麼 . 你 們 說 他 生 來 是 瞎 眼 的 、 如 今 怎 麼 能 看 見 了 呢 。
   [kjv] And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
   

9:20[hb5] 他 父 母 回 答 說 、 他 是 我 們 的 兒 子 、 生 來 就 瞎 眼 、 這 是 我 們 知 道 的 。
   [kjv] His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
   

9:21[hb5] 至 於 他 如 今 怎 麼 能 看 見 、 我 們 卻 不 知 道 . 是 誰 開 了 他 的 眼 睛 、 我 們 也 不 知 道 . 他 已 經 成 了 人 、 你 們 問 他 罷 . 他 自 己 必 能 說 。
   [kjv] But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
   

9:22[hb5] 他 父 母 說 這 話 、 是 怕 猶 太 人 、 因 為 猶 太 人 已 經 商 議 定 了 、 若 有 認 耶 穌 是 基 督 的 、 要 把 他 趕 出 會 堂 。
   [kjv] These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
   

9:23[hb5] 因 此 他 父 母 說 、 他 已 經 成 了 人 、 你 們 問 他 罷 。
   [kjv] Therefore said his parents, He is of age; ask him.
   

9:24[hb5] 所 以 法 利 賽 人 第 二 次 叫 了 那 從 前 瞎 眼 的 人 來 、 對 他 說 、 你 該 將 榮 耀 歸 給   神 . 我 們 知 道 這 人 是 個 罪 人 。
   [kjv] Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
   

9:25[hb5] 他 說 、 他 是 個 罪 人 不 是 、 我 不 知 道 . 有 一 件 事 我 知 道 . 從 前 我 是 眼 瞎 的 、 如 今 能 看 見 了 。
   [kjv] He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
   

9:26[hb5] 他 們 就 問 他 說 、 他 向 你 作 甚 麼 、 是 怎 麼 開 了 你 的 眼 睛 呢 。
   [kjv] Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
   

9:27[hb5] 他 回 答 說 、 我 方 纔 告 訴 你 們 、 你 們 不 聽 . 為 甚 麼 又 要 聽 呢 . 莫 非 你 們 也 要 作 他 的 門 徒 麼 。
   [kjv] He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
   

9:28[hb5] 他 們 就 罵 他 說 、 你 是 他 的 門 徒 . 我 們 是 摩 西 的 門 徒 。
   [kjv] Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
   

9:29[hb5]   神 對 摩 西 說 話 、 是 我 們 知 道 的 . 只 是 這 個 人 、 我 們 不 知 道 他 從 那 裡 來 。
   [kjv] We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
   

9:30[hb5] 那 人 回 答 說 、 他 開 了 我 的 眼 睛 、 你 們 竟 不 知 道 他 從 那 裡 來 、 這 真 是 奇 怪 。
   [kjv] The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
   

9:31[hb5] 我 們 知 道   神 不 聽 罪 人 . 惟 有 敬 奉 神 遵 行 他 旨 意 的 、   神 纔 聽 他 。
   [kjv] Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
   

9:32[hb5] 從 創 世 以 來 、 未 曾 聽 見 有 人 把 生 來 是 瞎 子 的 眼 睛 開 了 。
   [kjv] Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
   

9:33[hb5] 這 人 若 不 是 從   神 來 的 、 甚 麼 也 不 能 作 。
   [kjv] If this man were not of God, he could do nothing.
   

9:34[hb5] 他 們 回 答 說 、 你 全 然 生 在 罪 孽 中 、 還 要 教 訓 我 們 麼 。 於 是 把 他 趕 出 去 了 。
   [kjv] They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
   

9:35[hb5] 耶 穌 聽 說 他 們 把 他 趕 出 去 . 後 來 遇 見 他 、 就 說 、 你 信   神 的 兒 子 麼 。
   [kjv] Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
   

9:36[hb5] 他 回 答 說 、 主 阿 、 誰 是   神 的 兒 子 、 叫 我 信 他 呢 。
   [kjv] He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
   

9:37[hb5] 耶 穌 說 、 你 已 經 看 見 他 、 現 在 和 你 說 話 的 就 是 他 。
   [kjv] And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
   

9:38[hb5] 他 說 、 主 阿 、 我 信 . 就 拜 耶 穌 。
   [kjv] And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
   

9:39[hb5] 耶 穌 說 、 我 為 審 判 到 這 世 上 來 、 叫 不 能 看 見 的 、 可 以 看 見 . 能 看 見 的 、 反 瞎 了 眼 。
   [kjv] And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
   

9:40[hb5] 同 他 在 那 裡 的 法 利 賽 人 、 聽 見 這 話 、 就 說 、 難 道 我 們 也 瞎 了 眼 麼 。
   [kjv] And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
   

9:41[hb5] 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 若 瞎 了 眼 、 就 沒 有 罪 了 . 但 如 今 你 們 說 、 我 們 能 看 見 、 所 以 你 們 的 罪 還 在 。
   [kjv] Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
   

沒有留言:

張貼留言