2016年12月26日 星期一

約 翰 福 音 第14章 John Chapter 14

14:1[hb5] 你 們 心 裡 不 要 憂 愁 . 你 們 信   神 、 也 當 信 我 。
   [kjv] Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
   

14:2[hb5] 在 我 父 的 家 裡 、 有 許 多 住 處 . 若 是 沒 有 、 我 就 早 已 告 訴 你 們 了 . 我 去 原 是 為 你 們 預 備 地 方 去 。
   [kjv] In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
   

14:3[hb5] 我 若 去 為 你 們 預 備 了 地 方 、 就 必 再 來 接 你 們 到 我 那 裡 去 . 我 在 那 裡 、 叫 你 們 也 在 那 裡 。
   [kjv] And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
   

14:4[hb5] 我 往 那 裡 去 、 你 們 知 道 . 那 條 路 、 你 們 也 知 道 。 〔 有 古 卷 作 我 往 那 裡 去 你 們 知 道 那 條 路 〕
   [kjv] And whither I go ye know, and the way ye know.
   

14:5[hb5] 多 馬 對 他 說 、 主 阿 、 我 們 不 知 道 你 往 那 裡 去 、 怎 麼 知 道 那 條 路 呢 。
   [kjv] Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
   

14:6[hb5] 耶 穌 說 、 我 就 是 道 路 、 真 理 、 生 命 . 若 不 藉 著 我 、 沒 有 人 能 到 父 那 裡 去 。
   [kjv] Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
   

14:7[hb5] 你 們 若 認 識 我 、 也 就 認 識 我 的 父 . 從 今 以 後 、 你 們 認 識 他 、 並 且 已 經 看 見 他 。
   [kjv] If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
   

14:8[hb5] 腓 力 對 他 說 、 求 主 將 父 顯 給 我 們 看 、 我 們 就 知 足 了 。
   [kjv] Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
   

14:9[hb5] 耶 穌 對 他 說 、 腓 力 、 我 與 你 們 同 在 這 樣 長 久 、 你 還 不 認 識 我 麼 。 人 看 見 了 我 、 就 是 看 見 了 父 . 你 怎 麼 說 、 將 父 顯 給 我 們 看 呢 。
   [kjv] Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
   

14:10[hb5] 我 在 父 裡 面 、 父 在 我 裡 面 、 你 不 信 麼 。 我 對 你 們 所 說 的 話 、 不 是 憑 著 自 己 說 的 、 乃 是 住 在 我 裡 面 的 父 作 他 自 己 的 事 。
   [kjv] Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
   

14:11[hb5] 你 們 當 信 我 、 我 在 父 裡 面 、 父 在 我 裡 面 . 即 或 不 信 、 也 當 因 我 所 作 的 事 信 我 。
   [kjv] Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
   

14:12[hb5] 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 我 所 作 的 事 、 信 我 的 人 也 要 作 . 並 且 要 作 比 這 更 大 的 事 . 因 為 我 往 父 那 裡 去 。
   [kjv] Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
   

14:13[hb5] 你 們 奉 我 的 名 、 無 論 求 甚 麼 、 我 必 成 就 、 叫 父 因 兒 子 得 榮 耀 。
   [kjv] And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
   

14:14[hb5] 你 們 若 奉 我 的 名 求 甚 麼 、 我 必 成 就 。
   [kjv] If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
   

14:15[hb5] 你 們 若 愛 我 、 就 必 遵 守 我 的 命 令 。
   [kjv] If ye love me, keep my commandments.
   

14:16[hb5] 我 要 求 父 、 父 就 另 外 賜 給 你 們 一 位 保 惠 師 、 〔 或 作 訓 慰 師 下 同 〕 叫 他 永 遠 與 你 們 同 在 、
   [kjv] And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
   

14:17[hb5] 就 是 真 理 的 聖 靈 、 乃 世 人 不 能 接 受 的 . 因 為 不 見 他 、 也 不 認 識 他 . 你 們 卻 認 識 他 . 因 他 常 與 你 們 同 在 、 也 要 在 你 們 裡 面 。
   [kjv] Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
   

14:18[hb5] 我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 、 我 必 到 你 們 這 裡 來 。
   [kjv] I will not leave you comfortless: I will come to you.
   

14:19[hb5] 還 有 不 多 的 時 候 、 世 人 不 再 看 見 我 . 你 們 卻 看 見 我 . 因 為 我 活 著 、 你 們 也 要 活 著 。
   [kjv] Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
   

14:20[hb5] 到 那 日 你 們 就 知 道 我 在 父 裡 面 、 你 們 在 我 裡 面 、 我 也 在 你 們 裡 面 。
   [kjv] At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
   

14:21[hb5] 有 了 我 的 命 令 又 遵 守 的 、 這 人 就 是 愛 我 的 . 愛 我 的 必 蒙 我 父 愛 他 、 我 也 要 愛 他 、 並 且 要 向 他 顯 現 。
   [kjv] He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
   

14:22[hb5] 猶 大 ( 不 是 加 略 人 猶 大 ) 問 耶 穌 說 、 主 阿 、 為 甚 麼 要 向 我 們 顯 現 、 不 向 世 人 顯 現 呢 。
   [kjv] Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
   

14:23[hb5] 耶 穌 回 答 說 、 人 若 愛 我 、 就 必 遵 守 我 的 道 . 我 父 也 必 愛 他 、 並 且 我 們 要 到 他 那 裡 去 、 與 他 同 住 。
   [kjv] Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
   

14:24[hb5] 不 愛 我 的 人 就 不 遵 守 我 的 道 . 你 們 所 聽 見 的 道 不 是 我 的 、 乃 是 差 我 來 之 父 的 道 。
   [kjv] He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
   

14:25[hb5] 我 還 與 你 們 同 住 的 時 候 、 已 將 這 些 話 對 你 們 說 了 。
   [kjv] These things have I spoken unto you, being yet present with you.
   

14:26[hb5] 但 保 惠 師 、 就 是 父 因 我 的 名 所 要 差 來 的 聖 靈 、 他 要 將 一 切 的 事 、 指 教 你 們 、 並 且 要 叫 你 們 想 起 我 對 你 們 所 說 的 一 切 話 。
   [kjv] But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
   

14:27[hb5] 我 留 下 平 安 給 你 們 、 我 將 我 的 平 安 賜 給 你 們 . 我 所 賜 的 、 不 像 世 人 所 賜 的 . 你 們 心 裡 不 要 憂 愁 、 也 不 要 膽 怯 。
   [kjv] Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
   

14:28[hb5] 你 們 聽 見 我 對 你 們 說 了 、 我 去 還 要 到 你 們 這 裡 來 。 你 們 若 愛 我 、 因 我 到 父 那 裡 去 、 就 必 喜 樂 、 因 為 父 是 比 我 大 的 。
   [kjv] Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
   

14:29[hb5] 現 在 事 情 還 沒 有 成 就 、 我 預 先 告 訴 你 們 、 叫 你 們 到 事 情 成 就 的 時 候 、 就 可 以 信 。
   [kjv] And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
   

14:30[hb5] 以 後 我 不 再 和 你 們 多 說 話 、 因 為 這 世 界 的 王 將 到 . 他 在 我 裡 面 是 毫 無 所 有 .
   [kjv] Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
   

14:31[hb5] 但 要 叫 世 人 知 道 我 愛 父 、 並 且 父 怎 樣 吩 咐 我 、 我 就 怎 樣 行 。 起 來 、 我 們 走 罷 。
   [kjv] But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
   

沒有留言:

張貼留言